Thứ Ba, 16 tháng 8, 2016

Tổng hợp đầy đủ giáo trình Minna no nihongo みんなの日本語 - Giáo trình tiếng Nhật cho mọi người

Tổng hợp đầy đủ giáo trình Minna no nihongo みんなの日本語 - Giáo trình tiếng Nhật cho mọi người
みんなの日本語 初級
Giáo trình Minna no Nihongo là bộ sách giáo trình uy tín và thông dụng nhất trong các trường dạy tiếng Nhật ở Việt Nam cũng như trên thế giới, dưới đây là toàn bộ phần Audio (chất lượng gốc) và Textbook (pdf) của 50 bài trong Giáo trình Minna I và II của trình độ Sơ cấp, ngoài ra còn có phần Mondai, Choukai Tasuku kèm Audio và nhiều sách phụ trợ khác đi kèm giáo trình. Phần Video Kaiwa hội thoại của 50 bài khóa các bạn xem tại đây nhé.
Trên website của chúng ta cũng đã có phần mềm Tata Minna 6 được biên soạn dựa theo giáo trình này dành cho các bạn tự học tại nhà, tuy nhiên do trình bày rất qua loa sơ sài nên mình vẫn khuyên các bạn nên học theo sách.
-------------------------------------------------------------------------
XEM ONLINE
-----------------------------------------------------------------------------------
NGHE ONLINE
-----------------------------------------------------------------------------------
LINKs DOWNLOAD:
Password unlock link : studyjapanese.net


Minna no Nihongo I -  Honsatsu
Minna no Nihongo II -  Honsatsu 1. Minna no Nihongo I&II -
Honsatsu 
 (Books+AudioCDs)
みんなの日本語 本册 初級

2. Ngữ pháp và từ vựng tiếng Việt (FPT)



Minna no Nihongo I - Bản dịch tiếng Việt | みんなの日本語 初級 I 翻訳・文法解説 ベトナム語版Minna no Nihongo II - Bản dịch tiếng Việt | みんなの日本語 初級 II 翻訳・文法解説 ベトナム語版

3. Minna no Nihongo I&II - 
Bản dịch tiếng Việt 
みんなの日本語 初級 I&II 翻訳・文法解説 ベトナム語版
Minna no Nihongo I - English Translations | みんなの日本語 初級 I 翻訳
Minna no Nihongo II - English Translations | みんなの日本語 初級 II 翻訳

4. Minna no Nihongo I&II - 
English Translations
みんなの日本語 初級 I&II 翻訳・文法解説 英語版
Mediafire | Fshare




Minna no Nihongo I - Choukai | みんなの日本語 初級 I&II 聴解タスク25Minna no Nihongo II - Choukai | みんなの日本語 初級 II 聴解タスク25




5. Minna no Nihongo I&II - 
Choukai (Books+AudioCDs)
みんなの日本語 初級 I&II 聴解タスク25
Mediafire | Fshare




Minna no Nihongo II - Hyoujun Mondaishuu | みんなの日本語 初級 II 標準問題集
  


6. Minna no Nihongo I&II - Hyoujun Mondaishuu
みんなの日本語 初級 I&II 標準問題集
Minna no Nihongo I - Bunkei Renshuuchou | みんなの日本語 I 文型練習帳Minna no Nihongo II - Bunkei Renshuuchou | みんなの日本語 II 文型練習帳


7. Minna no Nihongo I&II - 
Bunkei Renshuuchou
みんなの日本語 I&II 文型練習帳
Mediafire | Fshare






Minna no Nihongo II - Shokyuu de Yomeru Topic 25 | みんなの日本語 II 初級で読める トピック25Minna no Nihongo I - Shokyuu de Yomeru Topic 25 | みんなの日本語 I 初級で読める トピック25

8. Minna no Nihongo I&II - 
Shokyuu de Yomeru Topic 25
みんなの日本語 I&II 初級で読める トピック25
Mediafire | Fshare





Minna no Nihongo I - Kanji English Edition | みんなの日本語初級 I 漢字英語版Minna no Nihongo II - Kanji English Edition | みんなの日本語初級 II 漢字英語版
9. Minna no Nihongo I&II - 
Kanji English Edition
みんなの日本語初級 I&II 漢字英語版
Minna no Nihongo II - Kanji Renshuuchou | みんなの日本語初級 II 漢字練習帳10. Minna no Nihongo I&II - 
Kanji Eigoban 
Sankousatsu (Booklet)
みんなの日本語初級 I&II 漢字
英語版 参考冊
Mediafire | Fshare


11. Minna no Nihongo I&II - 
Kanji Renshuuchou
みんなの日本語初級 I&II 漢字練習帳
Mediafire | Fshare





12. Minna no Nihongo Yasashii Sakubun
みんなの日本語 やさしい 作文

Minna no Nihongo Yasashii Sakubun | みんなの日本語 やさしい 作文


Lưu ý : Với file dạng .001, .002 ... bạn chỉ cần down về để cùng thư mục sau đó dùng chương trình FFSJ :The Fastest File Splitter and Joiner v3.3 để nối file-> giải nén là ok)

Thứ Hai, 15 tháng 8, 2016

Du học Nhật: Đừng để cảnh hồ hởi tiễn con đi, đón con về trong nước mắt

Thực trạng Du học Nhật Bản
Có em đã mất ở đất Nhật, nhưng vì gia đình nghèo quá không có tiền đưa thi hài con về, bảo hiểm không hỗ trợ nên cộng đồng người Việt cũng phải quyên tiền để đưa tro cốt của em về nước.

Quay trở lại câu chuyện của hai du học sinh Nhật kỳ tháng 7 năm nay là Minh Thu và Thùy Dung mà chúng tôi đã đề cập đến trong bài trước. Khi ra đi khỏi Việt Nam cõng trên vai món nợ 300 triệu đồng của gia đình, các em chịu áp lực cực kỳ khủng khiếp về tài chính. Gia đình cố gắng vay nợ thêm cho các em được 20 triệu để mang theo ăn uống những tháng đầu và phòng thân.


Những ai đã từng sống ở Nhật chắc chắn đều hiểu rằng số tiền 20 triệu đối với cuộc sống ở Nhật chỉ như “muối bỏ biển”. Sang Nhật chưa đầy 1 tháng, số tiền 20 triệu đồng đã gần hết. Ở Việt Nam dù cuộc sống có cực khổ vì thiếu thốn tài chính nhưng các em còn có gia đình, khi sang Nhật, vừa không có tiền vừa không có gia đình ở bên, lại chưa giỏi tiếng, chưa hòa nhập được với môi trường mới nên cuộc sống của các em khó khăn gấp trăm lần.

Công ty ở Việt Nam đã giữ cam kết với các em là lo cho các em một việc làm thêm để trang trải chi phí sinh hoạt, nhưng việc làm đó cũng không hề nhàn hạ. Một tuần 4 buổi các em phải làm từ 12h đêm đến 4-5h sáng mới hết ca làm, mỗi tiếng làm được trả khoảng 900 yên, tức khoảng 200 nghìn đồng. Mỗi tháng các em kiếm được tối đa khoảng 20 triệu.
Thế nhưng đổi lại 20 triệu đó là gì? Bởi làm đến sáng mới về, nên các em chỉ kịp chợp mắt một chút rồi phải đi học tiếp. Khi lên lớp vì quá mệt mỏi nên các em thường gục xuống bàn và ngủ cho đến hết giờ mới về.
Về đến nhà đã muộn lại phải chuẩn bị đi làm tiếp ca của ngày hôm sau. Cuộc sống thành vòng quay như vậy nên gần như không học được gì nhiều. Vì thế nên có rất nhiều trường hợp, dù đã sang Nhật cả năm mà các em vẫn không thể nói được những câu giao tiếp cơ bản.
Tiếng Nhật quá kém, thời lượng lên lớp nhiều khi không đủ nên không thể thi lên đại học, cao đẳng, nhiều em lại quay về nước khi tiếng Nhật kém, gia đình nợ nần chưa trả xong, không có nghề nghiệp gì, không bằng cấp, tương lai mù mịt.

Thế nhưng trường hợp dù mất nhiều tiền như Minh Thu và Thùy Dung nhưng công ty giữ cam kết vẫn còn là may mắn. Có nhiều bạn được công ty hứa đưa sang Nhật, cuối cùng bạn cũng sang được đến Nhật nhưng công ty cắt liên lạc luôn, không giúp đỡ bất kỳ cái gì về nhà ở hay việc làm dù công ty đã hứa và thu tiền dịch vụ trước đó.
Học được nửa năm mới “ngã ngửa” ra rằng công ty thu tiền học phí của một năm nhưng chỉ đóng cho học sinh nửa năm và như vậy gia đình các bạn lại phải chạy vạy để có tiền đóng học tiếp nếu không các bạn sẽ phải về nước.

Trong trường hợp không có tiền để tiếp tục đóng học phí, nhiều bạn bỏ ra ngoài sống lưu vong, đi làm bất hợp pháp, ăn trộm ăn cắp hoặc đi tìm những học sinh mới sang để lừa đảo kiếm tiền.
Du học sinh mới sang thường chưa biết tiếng nhiều, vì thế cần phải đi đăng ký điện thoại, giấy tờ và kiếm việc làm. Khi đó, nhiều bạn du học sinh đã lừa đảo trực tiếp đồng bào mới sang còn ngây ngô của mình, ít cũng lừa vài triệu, nhiều hơn là lừa ăn trộm cả thẻ ngân hàng lấy của các em mới sang hàng chục triệu đồng.
Có nhiều trường hợp, có vì đói nhiều ngày quá không chịu được, em vào siêu thị ăn cắp gói thịt lợn. Thấy dễ lấy, mấy ngày sau lại mò vào ăn cắp tiếp và bị bắt trục xuất về nước khi nợ của gia đình cho em đi vẫn chồng chất.

Trước khi sang Nhật, các em được vẽ ra viễn cảnh sang Nhật sẽ dễ dàng kiếm được 40-50 triệu đồng/tháng. Thực tế cũng có thể kiếm được con số đó nhưng các em thường sẽ phải làm 2 công việc và hoàn toàn không có thời gian học. Trường hợp các em bị chết vì làm việc không hề ít. Nhiều gia đình tiễn con đi với bao hy vọng nhưng lại phải nhận con về trong cỗ áo quan.
Có em đã mất nhưng vì gia đình nghèo quá không có tiền đưa thi hài con về, bảo hiểm không hỗ trợ nên cộng đồng người Việt cũng phải quyên tiền để đưa tro cốt của em về nước.

Thiếu tiền còn dẫn đến làm liều, ăn cắp, ăn trộm, cướp giật. Trong cộng đồng người nước ngoài ở Nhật, người Việt tai tiếng chỉ sau người Trung Quốc về ăn cắp vặt, ăn trộm đồ siêu thị. Thế nhưng đó là còn chưa kể đến việc, ra đi với nền tảng giáo dục và văn hóa quá thấp khiến các em không biết cách điều chỉnh hành vi ứng xử của mình trên đất Nhật.
Nhiều em sống ở Nhật nhưng thường xuyên nhậu nhẹt, làm ồn, nói chửi bậy, trốn vé tàu. Rồi tồi tệ hơn là các em đâm chém nhau, sàm sỡ các cô gái Nhật. Đó là chưa kể lập ra nhiều hội cùng chơi cá cược, lô đề cờ bạc. Hình ảnh của người Việt trong mắt người Nhật vì thế càng ngày càng xấu đi.

Chẳng thế mà nhiều người Nhật đã dành cho những lời nhận xét đầy ác cảm mà người viết có thể kể ra như sau: “Giết nhau thì về nước các người mà giết nhau, tiền điều tra phá án là tiền thuế của chúng tôi đấy”; “Ở nhà kho công ty tôi cũng có mấy người Đông Nam Á, mấy người Việt Nam đó nếu “chạm đúng công tắc” một cái là nguy hiểm lắm. Người Việt Nam rất khó đoán, ban đầu rất lễ phép chứ sau rồi không biết thế nào đâu”...

Trên thực tế, tại châu Á hiện nay, Nhật Bản và Hàn Quốc đang thu hút rất nhiều lao động Đông Nam Á, và chắc chắn người Việt Nam không phải lựa chọn số 1 của họ. Người Malaysia, Trung Quốc có nhiều lợi thế hơn người Việt Nam rất nhiều về khả năng ngôn ngữ và khả năng thích ứng, đảm bảo kỷ luật lao động. Vi thế nếu người Việt Nam không thay đổi hành vi, thì khả năng Nhật đóng cửa hoàn toàn với thị trường lao động Việt Nam không thể loại trừ.

(Theo Trí Thức Trẻ) 

Trên đây là phần 2 của loạt bài báo về thực trạng du học Nhật Bản của trang Trí Thức Trẻ để các bạn độc giả đọc và tham khảo, hoàn toàn không thể hiện ý chí và quan điểm của Japan, My Love.

Thứ Năm, 11 tháng 8, 2016

Lãi hơn 100 triệu đồng/du học sinh, nhiều công ty du học Nhật kiếm siêu lợi nhuận

Cùng một lớp học tiếng ở trường tiếng Nhật nhưng số tiền hai học sinh Việt Nam ngồi cạnh nhau phải bỏ ra chênh nhau đến 90-100 triệu đồng là chuyện bình thường.

Banner quảng cáo của một công ty Du Học Nhật Bản (Nguồn: Internet)
Hiện nay tại Việt Nam đang có đến cả trăm công ty làm dịch vụ đưa du học sinh sang Nhật. Con số này đã tăng trưởng bùng nổ sau những năm gần đây bởi nhu cầu quá lớn từ phía học sinh cũng như lợi nhuận cao. Vậy lợi nhuận đến mức nào là cao? Phóng viên chúng tôi đã có cuộc điều tra về vấn đề này tại cả Nhật và Việt Nam.

Dưới đây là bảng kê chi phí cho học phí 1 năm kèm phụ thu cũng như ký túc xá 3 tháng hoặc 6 tháng tại một số công ty du học ở Hà Nội. Trên thực tế, so với mức chi phí thực tế cho học phí và nhà ở tại Nhật, chỉ riêng với hai khoản phí này, công ty du học đó đã thu lãi từ 30 đến 50 triệu đồng một học sinh. Nhưng mức lợi nhuận của họ vẫn chưa thấm vào đâu so với con số hơn 100 triệu đồng/người mà nhiều công ty khác đang thu từ học sinh.

Bảng kê chi phí tham khảo tại một số công ty du học Nhật Bản (Nguồn : Internet)

Minh Thu là một học sinh mới tốt nghiệp lớp 12 tại một trường cấp 3 tại Lai Châu, còn Thùy Dung cũng mới tốt nghiệp cấp 3 nhưng từ một trường ở thành phố Việt Trì. Dù ở vị trí địa lý cách xa nhau nhưng hai em có một điểm chung, đó là cùng sang Nhật qua một công ty tư vấn du học ở thành phố Việt Trì.
Hai em cho biết để đặt chân được sang đến Nhật, các em đã phải chi ra đến 300 triệu đồng cho công ty du học. Chi phí 300 triệu đồng đó bao gồm: phí xử lý hồ sơ, dịch thuật, tiền học phí 1 năm kèm phụ thu, tiền nhà 6 tháng đầu tiên và tiền môi giới việc làm ngay khi các em sang, tiền vé máy bay một chiều sang Nhật. Nếu so sánh với các thị trường du học khác như Úc, Mỹ, Anh, Đức, Hà Lan thì có vẻ rẻ hơn, nhưng thực tế không phải như vậy.
 Chương trình mà công ty du học đưa các em sang thực chất chỉ là chương trình học tiếng Nhật của trường tiếng, vốn được người Nhật chỉ coi như một trung tâm ngoại ngữ bên ngoài hệ thống đào tạo chính thức được cấp bằng. Học sinh trường tiếng sẽ học cho tốt tiếng Nhật (khoảng N3, N2 ở thời điểm tốt nghiệp) sau đó sẽ thi lên cao đẳng hay đại học.
Hay nói một cách khác, sang Nhật du học theo hình thức học trường tiếng chỉ tương đương như các chương trình học tiếng Anh bổ trợ tại Úc, Anh, Mỹ và còn không được xét tương đương như chương trình dự bị đại học ở những nước này.
Trường tiếng có động cơ chính là thu hút được càng nhiều người học càng tốt và sự quan tâm chính của họ là lợi nhuận. Chính vì vậy, họ cũng trả hoa hồng cho những công ty Việt Nam giới thiệu được học sinh sang cho họ. Theo tìm hiểu của phóng viên, mức hoa hồng này hiện tại rơi vào mức khoảng hơn 10 man (22 triệu đồng Việt Nam).
Thế nhưng dường như mức lợi nhuận này không làm thỏa mãn nhiều công ty du học ở Việt Nam và họ câu kết với nhau cố gắng đẩy mức chi phí này lên cao để ăn được siêu lợi nhuận. Tác giả bài viết có đủ căn cứ và thực tế trải nghiệm để khẳng định rằng lợi nhuận thu về của các công ty kinh doanh dịch vụ du học Nhật đang ở mức siêu lợi nhuận, cao hơn rất nhiều doanh nghiêp trong các lĩnh vực khác với kế hoạch đầu tư và kinh doanh bài bản.
Quay trở lại trường hợp của hai em học sinh ở trên. Với kinh nghiệm nhiều năm hướng dẫn làm hồ sơ cho học sinh trường tiếng, phóng viên xin được bóc tách các chi phí cụ thể để độc giả nắm được.
Phí dịch thuật và xử lý hồ sơ: Công đoạn này bao gồm dịch thuật công chứng, làm sổ chứng minh khả năng tài chính ở ngân hàng (và một số tiểu xảo khác cho đẹp hồ sơ), hiện các công ty đang thu học sinh ở mức từ 20 đến 40 triệu đồng. Trên thực tế, mức chi phí này chỉ ở mức khoảng tối đa 15 triệu.
Học phí 1 năm của các trường tiếng dao động từ 100 triệu đến 140 triệu. Ngoài ra có một số khoản phụ thu khoảng 20 triệu. Khoản này học sinh có thể tự nộp cho trường nhưng vì biết học sinh không rành thủ tục nên nhiều công ty ép học sinh phải để họ thu và vì thế họ hay thu chênh thêm 30-40 triệu đồng.
Tiền nhà 6 tháng đầu tiên: Loại nhà mà các công ty du học thuê cho các em phổ biến chỉ ở mức khoảng 5-6 triệu/người/tháng tối đa nhưng các em phải đóng khoản tiền cao gấp 2, thậm chí 4 lần so với thực tế.
Tiền giới thiệu việc làm: Việc làm phổ biến các em là việc làm chân tay, các ông chủ người Nhật không thu phí và người giới thiệu không bao giờ mất phí nhưng các em vẫn sẽ phải đóng 8-10 triệu cho loại phí này.
Tiền vé máy bay một chiều sang Nhật: Hiện tại Vietnam Airlines có loại vé riêng dành cho du học sinh với mức chi phí chỉ khoảng từ 7 triệu đến 9,5 triệu. Nhiều công ty thu học sinh đến 15 triệu cho vé máy bay.
Chính vì vậy, dù có học trường tiếng loại học phí cao nhất ở Nhật cũng như tính cả các loại phí hồ sơ và tiền nhà 2 trong 6 tháng đầu tiên, tối đa chỉ mất từ 200 đến 210 triệu đồng Việt Nam. Trong đó đã tính 1 năm học phí kèm phụ thu, tiền làm hồ sơ, tiền nhà 6 tháng, tiền vé máy bay một chiều.
Như vậy hai em học sinh ở trên đã bị trường tiếng thu quá so với số tiền thực tế đến 90 triệu đồng. Trong nhiều trường hợp khác học sinh còn phải đóng đến 320 triệu đồng. Các công ty lãi đến 100 triệu đồng từ các em, đó là chưa tính khoản hoa hồng 23 triệu đồng/học sinh mà họ nhận được từ phía các trường tiếng ở Nhật. Mỗi một học sinh gửi đi, nhiều trung tâm du học lãi liền tay hơn 100 triệu đồng, đó là một khoản lợi nhuận cao khủng khiếp mà bất kỳ doanh nghiệp nào cũng mơ ước.
Mức lợi nhuận đó lý giải tại sao số du học sinh Việt Nam sang Nhật trong khoảng 4-5 năm trở lại đây tăng nhanh đột biến. Nếu như năm 2013 mới chỉ có 60 nghìn người Việt Nam đang sống và học tập tại Nhật thì con số này đến cuối năm 2015 đã lên đến 150 nghìn và nhiều khả năng còn tiếp tục tăng.
Chắc chắn sẽ nhiều người đặt câu hỏi với chúng tôi rằng, vậy công ty du học cũng cần phải kinh doanh chứ có phải tổ chức từ thiện đâu mà yêu cầu họ phải lấy lợi nhuận thấp hoặc không lợi nhuận?
Trên thực tế, không phải tất cả các công ty du học Nhật hiện nay đều làm việc vô lương tâm như trên, vẫn có những công ty lo được cho học sinh sang Nhật học trường tiếng với tổng mức chi phí tối đa chỉ 170 đến 180 triệu mà quyền lợi của học sinh không kém gì, họ vẫn tồn tại và có lãi, dù tất nhiên thấp hơn rất nhiều so với những công ty khác.
Vì thế nên mới tồn tại một thực tế rằng trong cùng một lớp học tiếng ở trường tiếng Nhật nhưng số tiền hai học sinh Việt Nam ngồi cạnh nhau phải bỏ ra chênh nhau đến 90-100 triệu đồng là chuyện bình thường. Và các em chỉ biết mình đã bị “cắt cổ” như thế khi sang đến Nhật được vài tháng.
Mới đây còn có công ty ở Hà Nội nhờ mối quan hệ tốt với trường Nhật đã lo được cho học sinh sang Nhật học trường tiếng với tổng mức chi phí ban đầu chỉ 68 triệu đồng (bao gồm học phí 3 tháng, tiền làm hồ sơ, tiền ký túc xá 3 tháng, giới thiệu việc làm cho học sinh và tiền vé máy bay sang Nhật). Mức chi phí thấp như vậy mà họ vẫn có lãi được nhờ hoa hồng của trường tiếng, hoa hồng vé máy bay và một số khoản nhỏ khác.
Số tiền 100 triệu đồng mà học sinh du học Nhật bị nhiều công ty du học thu phụ trội lên có thể không lớn đối với những gia đình có điều kiện kinh tế tốt ở thành phố nhưng đối với gia đình không có điều kiện, với mức thu nhập chỉ vài triệu đồng/tháng, đó là con số khủng khiếp.
Minh Thu và Thùy Dung cho biết số tiền 300 triệu đồng mà gia đình các em nộp cho công ty du học hoàn toàn là tiền đi vay. Trong đợt đi tháng 7 vừa qua, công ty nói trên gửi đi khoảng 40 bạn thì cả 40 bạn đều phải đi vay tiền.
Có những gia đình phải đi vay đến 4-5 lần với lãi suất cao mới đủ tiền nộp cho công ty du học. Áp lực tài chính quá lớn đã gây ra nhiều thảm cảnh cho các em trên đất Nhật. Chúng tôi sẽ đề cập đến những câu chuyện này trong các bài viết tiếp theo.

(Theo Trí Thức Trẻ)

Trên đây là phần một của loạt bài báo về thực trạng du học Nhật Bản của trang Trí Thức Trẻ để các bạn độc giả đọc và tham khảo, hoàn toàn không thể hiện ý chí và quan điểm của Japan, My Love.

Thứ Ba, 16 tháng 12, 2014

Từ điển Lạc Việt Nhật Nhật Việt - LAC VIET mtd JVN

Từ điển Lạc Việt Nhật Nhật Việt - LAC VIET mtd JVN
 LAC VIET mtd JVN
Trên website Japan My Love của chúng ta hiện đã có rất nhiều loại từ điển Nhật Việt nhưng quả là thiếu sót nếu như không kể đến Lạc Việt từ điển Nhật Nhật Việt, vừa có thể tra từ vừa có thể nghe phát âm vừa có thể học từ vựng và ngay cả có thể sửa được mục từ trong từ điển. Đây là phiên bản hơi cũ so với bản nâng cấp hiện tại trên web của Lạc Việt nhưng theo mình thì lại có nhiều ưu điểm cho người học tiếng Nhật hơn. Phần mềm cho dùng thử 30 ngày với đầy đủ chức năng. Mong là nó có ích cho mọi người !

GIỚI THIỆU :
1. Từ điển Nhật-Việt: Số lượng từ hơn 320.000 từ và mục từ, bao gồm 3 bộ từ điển: Nhật –Việt, Việt – Nhật, Việt – Việt. 
Từ điển Lạc Việt Nhật Nhật Việt - LAC VIET mtd JVN












2. Tính năng tra cứu Từ điển tiếng Nhật:
- Tra cứu chữ Nhật theo: Nhóm, bộ, nét, liệt kê. (Hiragana, katakana, chứ Hán - Kanji). Giải thích mục từ tỉ mỉ tiếng Nhật và tiếng Việt 
- Tra nghĩa của từ bằng nhiều cách khác nhau: 
Autolook: Tra từ tự động bằng 1 click chuột (Ctrl + Right Click vào từ cần tra). Tính năng Autolook có thể dùng trên các ứng dụng khác như: trình duyệt Web, Microsoft Office,... Chương trình sẽ tự động nhận biết đó là từ Việt hay Nhật và đưa ra nghĩa của từ phù hợp và chính xác. Ngoài ra, không chỉ tra nghĩa của từ đơn, chương trình còn tra được từ ghép, cụm từ... 

Từ điển Lạc Việt Nhật Nhật Việt - LAC VIET mtd JVN


















Tra chéo: Trong Từ điển Nhật-Việt, người dùng có thể tra nghĩa của bất cứ từ nào nhìn thấy trong cửa sổ nội dung giải thích nghĩa mục từ. Chỉ cần nhắp đúp chuột vào một chữ, nghĩa của từ sẽ hiện ra. 
Quickview: Khi đọc thông tin trên các trình duyệt Web, Word, Excel, PowerPoint, email ...người dùng có thể sử dụng tính năng tra từ nhanh bằng cửa sổ “Quickview”. Ngay trong cửa sổ này, người dùng có thể sử dụng ngay tính năng Tra chéo. 
- Phát âm: Nghe phát âm mục từ tiếng Nhật, tiếng Việt. Phát âm theo nhiều cách đọc khác nhau. 
- Học từ vựng: Khi tra từ, nếu thấy từ đó cần xem lại, thì nhấp vào nút “Đánh dấu” để lưu giữ vào danh sách riêng. Khi cần học từ đã lưu thì vào chức năng “Học từ” để học, nếu cần xem lại danh sách các từ đã lưu thì vào “Đánh dấu”. 

Từ điển Lạc Việt Nhật Nhật Việt - LAC VIET mtd JVN















- Nhắc học từ vựng: Nhắc nhở học từ vựng mới mỗi ngày (từ vựng sẽ xuất hiện ngẫu nhiên trong cửa sổ popup bên góc phải, bên dưới màn hình). Bạn thể tùy chỉnh bằng cách click phải chuột vào biểu tưởng LacViet mtdShelf JVN ở góc phải màn hình, chọn Cấu hình -> Nhắc học từ vựng.

Từ điển Lạc Việt Nhật Nhật Việt - LAC VIET mtd JVN













- Tạo từ điển mới theo ý mình. 
- Sửa chữa nội dung mục từ (chỉ dành cho từ điển mới soạn và từ điển của phiên bản cũ). 

Từ điển Lạc Việt Nhật Nhật Việt - LAC VIET mtd JVN













- Tùy biến màu sắc hình ảnh giao diện theo ý mình. 
- Phối hợp nhiều từ điển vào trong cùng một giao diện. 
- Cập nhật thông tin thường xuyên từ máy chủ của Lạc Việt.

*** Hiện tại trên website của Lạc Việt đã có phiên bản mới giao diện hoàn toàn mới với giá mua lâu dài là 500.000 VNĐ. Các bạn nếu có điều kiện thì nên mua bản quyền để ủng hộ nhà phát triển Việt nhé.
Giao diện mới :


















------------------------------------------------------------
LINKS DOWLOAD :
1. Mediafire : Click here
2. Fshare : Click here
3. Google Drive : Click here

Thứ Hai, 15 tháng 12, 2014

なめらか日本語会話 | Nameraka Nihongo Kaiwa - Successful Communication in Japanese

なめらか日本語会話 Nameraka Nihongo Kaiwa - Successful Communication in Japanese
なめらか
日本語会話
なめらか日本語会話 | Nameraka Nihongo Kaiwa  là 1 giáo trình Trung Cấp dành cho đối tượng là các bạn đã "Ok" trong văn viết nhưng vẫn còn chưa thành thục trong giao tiếp tình huống. Bằng việc nghe các mẫu hội thoại thông dụng, các bạn sẽ hiểu các quy luật trong văn nói của tiếng Nhật, rồi tự mình luyện tập nhuần nhuyễn, các bạn sẽ cải thiện khả năng nói tiếng Nhật của mình "không ngờ" đó nhá. Giáo trình chia làm 3 phần với 23 mục nhỏ rất chi tiết và rõ ràng. Với cuốn sách này bạn sẽ thành công trong giao tiếp tiếng Nhật, đúng như tiêu chí đề ra. Link download bên dưới đã cập nhật thêm giáo trình tiếng Việt cho các bạn tham khảo.
----------------------------------------------------
XEM ONLINE :
なめらか日本語会話:
Namerake bản dịch tiếng Việt:
----------------------------------------------------
NGHE ONLINE :  
----------------------------------------------------
NGHE QUA YOUTUBE :

----------------------------------------------------
LINK DOWNLOAD :
1. Nameraka Nihongo textbook Japanese - English (Book PDF + Audio CD) :
- Mediafire : Click here
- Fshare : Click here
Password Unlock link: studyjapanese.net

2. Nameraka Nihongo - Bản dịch tiếng Việt (Book PDF + Audio CD) :
- Mediafire : Click here
- Fshare : Click here

3. Audio CD riêng lẻ (dành cho các bạn đã có sách rồi) :
- Mediafire : Click here
- Fshare : Click here

(Bài viết và tư liệu có tham khảo ở VnSharing.netCaoCuong's Blog)

Chủ Nhật, 14 tháng 12, 2014

Kanji 360 - Ứng dụng học và ôn tập kanji

Kanji 360 (Kanji Reviewer trước đây) là ứng dụng giúp bạn học và ôn tập Kanji bằng những Flash Cards. Trong mỗi kanji cho chúng ta biết được âm On, âm Kun, nghĩa Hán Việt và phần diễn giải ý nghĩa âm Hán Việt đó, các từ vựng liên quan đến kanji đó, cho biết những kanji đồng âm hoặc đồng hình, cho biết những kanji có cùng bộ thủ. Hiện tại đã update database gồm Kanji của 5 cấp thi năng lực Nhật ngữ, 24 bài trong list hán tự Đông Du và những danh sách kanji sử dụng nhiều nhất trong đời sống.
Tính năng của ứng dụng:
- Hiện thị flash card gồm 4 khu vực là Hán tự, âm on âm kun rồi những từ ghép có Hán tự đó kèm theo âm Hán Việt và phiên Hiragana cũng như nghĩa tiếng Việt của từng từ.
- Phần tra bộ thủ có bao gồm cả ý nghĩa tiếng Việt của từng bộ thủ, cũng như những chữ Hán có bộ đó trong cấu tạo.
- Phần list học các bạn có thể tùy ý thêm bớt từ vào trong list bài học của mình.
- Phần slideshow của phần mềm khi được minimized xuống dưới thanh taskbar, bạn có thể cài đặt cho hiển thị các từ vựng hoặc Hán tự giúp bạn có thể học và ghi nhớ từ vựng ngay cả khi bạn đang làm việc trên máy tính.

Để tiện sử dụng hơn thì các bạn hãy xem file HuongDan.docx
-------------------------------------------------------
MỘT VÀI HÌNH ẢNH :


Kanji 360 - Ứng dụng học và ôn tập kanji


Kanji 360 - Ứng dụng học và ôn tập kanji

Kanji 360 - Ứng dụng học và ôn tập kanji
Kanji 360 - Ứng dụng học và ôn tập kanji









 -------------------------------------------------------
LINKS DOWNLOAD :

* Yêu cầu hệ thống:
- Microsoft .NET Framework 4.0 : Click here
- Microsoft SQL Compact Edition :
   * x86 (32 bit) : Click here
   * x64 (64 bit) : Click here

* Bản Portable (không cần cài đặt) : Click here

Thứ Năm, 20 tháng 11, 2014

Bảng Hán Tự Đông Du 2136 chữ mới nhất

Dưới đây là bảng Hán tự mới nhất của trường Nhật ngữ Đông Du dành cho bậc Trung và Thượng cấp, gồm 2136 chữ. Cách trình bày giống như cuốn cũ 1850 chữ, chỉ khác 1 điều là cuốn mới nhiều chữ dịch nghĩa đúng và sát hơn, bám sát bảng Hán tự được chính phủ Nhật công bố vào ngày 30-11-2010.
Hy vọng nó sẽ có ích cho các bạn !
XEM ONLINE:
  
**********************************************
LINK DOWNLOAD : 
1. Mediafire: Click here
2. Fshare: Click here
3. Google Drive: Click here

くらべてわかる 中級日本語表現文型ドリル - Kurabete Wakaru Chuukyuu Nihongo Hyougen Bunkei Doriru

くらべてわかる 中級日本語表現文型ドリル くらべてわかる中級日本語表現文型ドリル - Kurabete Wakaru Chuukyuu Nihongo Hyougen Bunkei Doriru | Learning through comparison Sentence pat...